French Conference Interpreter - Interprète de conférence (anglais)
Qualifications
 
Bienvenue - WelcomeSpecialised InterpretingBespoken InterpretingInterprétariat sur mesureManagementQualificationsSpecialisationsTranslation / TraductionDomiciliée au R-UInterpreting in HampshireTranslation in BasingstokeChineham&Sherfield TuitionSkype TuitionContact

A qualified professional with full membership of a professional body : 

  • MA in Translations Techniques (cum laude, Paris VIII University - with 6 month simultaneous interpreting module training in language lab)
  • LLB in French law (Paris VIII University) - French postgraduate law degree
  • English law understanding with the translation of legal documents and living in the UK for over 31 years 
  • Qualified Member of ITI (Institute of Translators and Interpreters) - examination taken in Medical and Pharmaceutical - English => French 
  • Listed on the French Consulate General in London as an interpreter and translator
  • Coached for over 20 years by a British Pharmaceutical Physician to better understand the Pharmaceutical industry, its needs and its dynamics. 
  • Coached for over 30 years by a French Theatre Nurse to better understand the Hospital world, surgery, and the Health & Hospital industry and its needs. 
  

 images_french_flag_tilted.jpg

 Interprète, traductrice et enseignante expérimentée ayant les qualifications suivantes : 

  • Maîtrise en Langues Etrangères Appliquées en Traductions Spécialisées avec mention très bien de l'université de PARIS VIII
  • DEUG Pouvoirs Administration Echanges en Droit de l'Université de Paris VIII
  • Membre qualifiée d'ITI (Institute of Translators and Interpreters - Institut (britannique) des Traducteurs et Interprètes)
  •  Inscrite sur les listes officielles du Consulat Général de France à Londres en tant qu'interprète et traductrice
  • Bonjour!
    IMG_0001.JPG


    Over 28 years of experience in the translation industry / 28 années d'ancienneté acquises

    My Goals

    - professional translations within tight deadlines
    - understanding of your linguistic needs for your French speaking clients
    - adapting the translations according to your company culture
     
     
     
     
     Mes objectifs
     

    - traductions professionnelles dans le cadre des délais accordés 

    - compréhension de vos besoins linguistiques

    - adaptation de vos traductions selon votre culture d'entreprise
     
     

    • To provide the best translation and interpreting service possible.
    • To personalise the assignments according to the client's wishes.
    • To  promote understanding amongst different cultures
    • Offrir les meilleures prestations possibles en interprétariat et traduction
    • Personnaliser les missions selon les objectifs du client
    • Susciter une meilleure compréhension parmi les différentes cultures

    Deadlines will be respected unless a case of force majeure occurs.
    Les délais seront respectés sauf en cas d'extrême force majeure.